Демагогия.Ру - Мониторинг и экспертиза особо опасных публичных высказыванийВнимание! Вы находитесь на старой, законсервированной версии сайта Демагогия.ру. Перейти на главную страницу
Демагогия.Ру - Мониторинг и экспертиза особо опасных публичных высказываний
Главная = О проекте = Герои = Рейтинги = Эксперты = Ссылки = Доска позора




Наша кнопка:


Rambler's Top100

Ксенофобский предвыборный ролик партии "Родина"

Высказался: Д. О. Рогозин (8 ноября 2005 )Обратил внимание: Edition  (11 ноября 2005 )
Д. О. Рогозин

Ролик появился на канале ТВЦ в первых числах ноября. Сюжет ролика: гротескные "лица кавказской национальности" едят арбуз, разбрасывая вокруг себя корки. Девушка славянской внешности везет ребенка в коляске. Ей под ноги летит очередная корка. Один из персонажей с кавказским акцентом кричит ей вслед: "Понаехали тут!" За происходящим наблюдают Рогозин и Попов. Первый строго говорит одному из едоков: "Подними! Убери за собой!". Тот не реагирует. Тогда к нему подходит генерал Попов, берет за плечо и спрашивает: "Ты русский язык понимаешь?". После чего на экране появляется логотип "Родины" и надпись "Очистим Москву от мусора".

В ответ на многочисленные обвинения в разжигании национальной вражды Рогозин заявил: «Главная мысль нашего рекламного ролика — нельзя мусорить в родном доме. <...> Мы хотели лишь сказать, что всех, кто приезжает в нашу страну, необходимо приучать соблюдать наши традиции, сохранять экологию души и чистоту своего государства.»


Степень
опасности:
Оценка экспертов:....................................................... 4,1   (Голосов: 8) Поляризация голосов: 29,8%
Оценка читателей:....................................................... 2,6   (Голосов: 100) Поляризация голосов: 60,5%

ИСТОЧНИКИ, ССЫЛКИ: Сайт партии "Родина", "Время новостей", "Независимая газета"

КОММЕНТАРИИ ЭКСПЕРТОВ:
М. А. Краснов: Если СМИ адекватно передают содержание этого рекламного ролика, то, на мой взгляд, в нем присутствуют признаки преступления, предусмотренного ст. 282 УК «Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства. Но трудность применения данной нормы состоит в очень небольшой судебной практике по таким делам. Отсюда обильное привлечение экспертов, которые делают свои заключения в зависимости от своего собственного отношения к ксенофобии.
П. А. Астахов: В Америке, где очень чутко реагируют даже на намеки, которые могут унизить чье-то национальное достоинство, юристы, определяя, есть или нет состав преступления в националистических призывах, анализируют, какую реакцию у людей могут вызвать эти лозунги, - то есть могут ли призывы привести к тому, что люди почувствуют неприязнь к той или иной национальности. И если в исследуемом материале содержатся такие призывы, если они могут быть истолкованы большим числом людей подобным образом, значит, речь идет об умышленном разжигании межнациональной розни.
А. А. Котов:
1.
Как следует из анализа материала, рекламный ролик направлен на то, чтобы продемонстрировать зрителю негативную оценку поведения и личных качеств уроженцев Кавказа. Кроме того, ролик направлен на привлечение голосов избирателей, разделяющих эту оценку. Негативная оценка представлена в ролике непрямо, благодаря использованию двойственности смысла: «убирать мусор» / «выдворять кавказцев из Москвы». Оба смысла вполне доступны для зрителя, причём смысл «убирать мусор» включён в ролик для защиты в ходе возможного судебного процесса. Как можно предполагать, уже при создании ролика авторы учитывали существующую судебную практику по делам о защите чести и достоинства.

2.
Для целей анализа ролик можно условно разделить на три фрагмента.
В первом фрагменте крупным планом демонстрируются колёса коляски, проезжающие по арбузным коркам; кавказец говорит женщине, везущей коляску «Понаехали тут!». Форма «понаехали» отражает эмоциональную оценку говорящего. Вместе с тем, высказывание кавказца в отношении москвичей «Понаехали тут!», очевидно, должно восприниматься аудиторией как неадекватное. Демонстрируя неадекватность некоторого человека, мы, как правило, намерены вызывать у нашего собеседника негативное к нему отношение. Интерпретация этого высказывания заставляет зрителя построить симметричное суждение «кавказцы понаехали к нам, а не мы к ним»: этот смысл ориентирован на то, чтобы вызвать эмоциональную оценку адресата. Сообщения о том, что кто-то притесняет адресата, вторгается на его территорию, почти всегда направлены на то, чтобы спровоцировать эмоции адресата.
Таким образом, в данном фрагменте авторы ролика стремятся транслировать адресату суждения «кавказцы к нам понаехали / теснят нас на нашей территории» и «кавказцы неадекватны». Оба эти компонента смысла ориентированы на эмоциональную (реакцию?) со стороны зрителя, а совместное появление этих смыслов усиливает воздействующий эффект.
Крупный план колес, проезжающих по коркам, необходим авторам, судя по всему, для того, чтобы иметь возможность в случае защиты указать на иное значение глагола «понаехали». Вместо «русские понаехали во двор» или «кавказцы понаехали в Москву», авторы ролика могли бы указать, что исходное значение этого глагола - «коляска понаехала/проехала по коркам». Таким образом, стратегия защиты встраивается в ролик уже на этапе его создания.
Во втором фрагменте Д. Рогозин говорит кавказцам «Подними и убери за собой!». Кавказец не обращает внимания на это высказывание, тогда Ю. Попов подходит нему, берёт за плечо и спрашивает «Ты русский язык понимаешь?». Вопрос к иностранцу «Понимаете ли Вы по-русски?» является обычным и в большинстве случаев лишён эмоциональности. Вместе с тем, «непонимание» является одним из признаков неадекватности – того, что воспринимается нами эмоционально, раздражает в других людях – поэтому в эмоциональном состоянии мы часто спрашиваем наших знакомых, понимают ли они по-русски (Ср. «Тебе же сказали, что туда нельзя! Куда ты лезешь? Ты по-русски понимаешь?»). Таким образом, высказывание «Ты русский язык понимаешь?» также обладает двойственным смыслом: оно может быть как рациональным вопросом, так и эмоциональным указанием на неадекватность адресата (того, к кому оно обращено). Поскольку в ролике есть и другие указания на «неадекватность кавказцев», «двойственный» пример «Ты русский язык понимаешь?» также будет интерпретироваться адресатом как подтверждение мнения «кавказцы неадекватны».
В третьем фрагменте на красном фоне демонстрируется эмблема партии «Родина». На экране появляется текст «Очистим наш город от мусора!», голос за кадром произносит «Очистим наш город». В данном фрагменте неоднозначно значение существительного «мусор». С одной стороны, слово «мусор» может быть отнесено к арбузным коркам, в этом случае оно имеет прямое значение «отбросы». (Можно предположить, что сюжет с разбрасыванием арбузных корок был включён в ролик для поддержки именно этого понимания и для защиты в ходе судебного процесса.) С другой стороны, существительное «мусор» может относиться к «кавказцам», в этом случае оно употреблено метафорически. Метафора является приёмом, посредством которого ряд признаков одного объекта переносится на другой объект (обычно это эмоционально воспринимаемые признаки). Таким образом, перенося свойства мусора на кавказцев, ролик может создавать у зрителя представление «кавказцы – грязные, не нужные, вызывающие отвращение».
За счет чего возникает понимание «мусор = кавказцы»? Для этой цели служит звуковой фрагмент «Очистим наш город». Если в тексте некоторый объект представлен как неприятный и вызывающий отвращение, у нас обычно возникает желание избавиться от этого объекта: отстранить его или уйти самим. А поскольку два предшествующих фрагмента текста были направлены на то, чтобы транслировать адресату суждение «кавказцы к нам понаехали, они ведут себя нахально и неадекватно, что вызывает наше раздражение», то тезис «Очистим наш город» (как он представлен в звуковой дорожке ролика) должен быть отнесён именно к объекту раздражения – «кавказцам». Наложение этого тезиса на тезис «Очистим наш город от мусора», представленный на видеодорожке, заставляет зрителя считать употребление слова «мусор» метафорой и приписывать «кавказцам» соответствующие негативные признаки.

3.
Двойственность значения и игра с двумя компонентами смысла – это широко используемый механизм, который лежит в основе каламбуров, анекдотов и риторических приёмов. В некоторых случаях говорящий старается скрыть от адресата один из компонентов смысла – он строит формально истинное высказывание, которое наталкивает адресата на неправильное понимание. Скрытый же смысл сохраняется автором до тех пор, пока ему не придётся дать объяснения или раскрыть свою игру. Такой механизм носит название «экивок». Его можно проиллюстрировать следующим примером: «Документов о том, как расходовались деньги не сохранилось. Я их просто не заводил». (Этот прием виртуозно использовал в своих произведениях Л. Кэрролл.) В других случаях происходит подмена значений, и т.д.
В ролике Родины адресату вполне открыто представлены оба смысла, нет ни сокрытия одного из смыслов, ни виртуозной подмены: адресат понимает, что слово мусор может быть отнесено к двум различным означаемым и что глагол «понаехать» можно отнести и к коляске, проехавшей по арбузным коркам. Таким образом, авторы открыто вкладывают в один текст послание адресату и второе понимание для защиты в суде. Судебная практика последних лет показывает, что в большинстве случаев суд вставал на сторону защиты, если защита могла продемонстрировать нейтральное понимание «оскорбительного» текста. Ранее подобная «открытая двузначность» применялась только в коммерческой рекламе: мы уже давно встречаем рекламу водки под видом рекламы воды, льда или журналов. В политической же рекламе этот прием используется, похоже, впервые. Однако, если методы анализа текста и судебная практика по делам о защите чести и достоинства останутся прежними, то скоро мы сможем увидеть всё больше рекламы националистических и любых иных идей под видом рекламы благотворительности или природоохранных мер.